#~ msgstr "$PROJECT v súčasnej dobe používa nasledujúce aplikačné programy. Ak ste zapojený v $PROJECT, práca pre jeden alebo viac z týchto aplikačných programov bude pridelená Vášmu počítaču. Aktuálna verzia aplikačného programu bude stiahnutá vaším počítačom automaticky, bez Vášho zásahu. "
#~ msgstr "$PROJECT počítajte len na autorizovaných počítačoch"
#~ msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
#~ msgstr "$PROJECT počítajte len na počítačoch, ktoré vlastníte, alebo pre ktoré máte povolenie vlastníka. Niektoré firmy a školy majú predpisy, ktoré zakazujú používanie ich počítačov pre projekty ako je $PROJECT ."
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE"
#~ msgstr "Ako bude $PROJECT využívať Váš počítač"
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
#~ msgstr "Keď budete na Vašom počítači počítať $PROJECT, bude tento využívať časť výpočtového výkonu, miesta na disku a sieťového pripojenia Vášho počítača. Môžete ovládať, aký podiel výkonu bude $PROJECT využívať, a tiež kedy."
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
#~ msgstr "Práca vykonaná Vaším počítačom prispeje k dosiahnutiu cieľov $PROJECT, tak, ako je písané na stránkach projektu. Ciele projektu sa môžu z času na čas meniť."
#~ msgid "RULES_PRIVACY"
#~ msgstr "Ochrana súkromia"
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
#~ msgstr "Vaše konto na $PROJECT bude identifikované menom, ktoré si zvolíte. Toto meno môže byť ukázané na $PROJECT web stránkach, spoločne s množstvom práce vykonanej Vaším počítačom pre $PROJECT. Ak chcete zostať v anonymite, zvoľte si meno, ktoré neodhalí Vašu pravú identitu."
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
#~ msgstr "Ak sa zapojíte do $PROJECT, informácie o Vašom počítači (ako typ procesora, veľkosť pamäte, atď.) budú zaznamenané v $PROJECT a použité na určenie, aký typ práce priodeliť pre Váš počítač. Tieto informácie budú tiež ukázané na web stránkach $PROJECT. Nič, čo by odhaľovalo umiestnenie Vášho počítača (napr. názov jeho domény alebo sieťová adresa) nebude ukázané."
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
#~ msgstr "Pre zapojenie sa do $PROJECT, musíte poskytnúť adresu, na ktorej prijímate e-maily. Táto adresa nebude ukázaná na web stránkach $PROJECT, ani zdieľaná s inými organizáciami. $PROJECT Vám môže posielať nové informácie, ktorých prijímanie môžete kedykoľvek zrušiť."
#~ msgid "RULES_SAFE"
#~ msgstr "Je bezpečné počítať $PROJECT ?"
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
#~ msgstr "Pri sťahovaní programov cez Internet beriete na seba riziko: program by mohol mať závažné chyby, alebo server, z ktorého sťahujete by mohol byť napadnutý útočníkom. $PROJECT má urobené opatrenia na minimalizáciu týchto rizík. Máme starostlivo testované naše aplikácie. Naše servery sú za bezpečnostnou bránou a sú nastavené na vysokú úroveň zabezpečenia. Pre zaistenie integrity sťahovaných programov sú všetky spustiteľné súbory digitálne pospísané na bezpečnom počítači, nepripojenom k Internetu."
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
#~ msgstr "Činnosť aplikačných programov $PROJECT môže na niektorých počítačoch spôsobovať prehrievanie. Ak sa to stane, zastavte výpočet $PROJECT, alebo použite %s ktoré obmedzujú využitie procesora."
#~ msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
#~ msgstr "pomocné programy"
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
#~ msgstr "$PROJECT bol vyvinutý v %s. BOINC bol vyvinutý na University of California v Berkeley."
#~ msgid "RULES_LIABILITY"
#~ msgstr "Zodpovednosť"
#~ msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
#~ msgstr "$PROJECT a %s nenesú žiadnu zodpovednosť za poškodenie ášho počítača, stratu údajov, alebo akékoľvek iné udalosti alebo stavy, ktoré môžu nastať ako dôsledok účasti v $PROJECT."
#~ msgid "RULES_OTHER"
#~ msgstr "Iné BOINC projekty"
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
#~ msgstr "Tak ako $PROJECT, aj ďalšie projekty využívajú rovnakú platformu - BOINC. Môžete uvážiť účasť v jednom, alebo viacerých z týchto projektov. Ak tak urobíte, Vášr počítač bude užitočne pracovať, i keď $PROJECT nebude mať žiadnu prácu."
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
#~ msgstr "Tieto ďalšie projekty nie sú združené s $PROJECT, a teda sa nemôžeme zaručiť za ich bezpečnostnú praxani za predmet ich výskumu. Pripojte sa k nim na vlastné riziko."
#~ msgstr "Prečítajte si %s pred vytvorením konta."
#~ msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
#~ msgstr "Ak ste už obdržali kľúč konta, nevypĺňajte tento formulár. %s namiesto toho."
#~ msgid "CREATE_AC_NAME"
#~ msgstr "Meno"
#~ msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
#~ msgstr "Identifikáciana stránke Vášho konta v našej sieti. Použite Vaše skutočné meno, alebo prezývku."
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL"
#~ msgstr "Emailová adresa"
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
#~ msgstr "Musí byť platná adresa tvaru 'meno@domena'."
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
#~ msgstr "Krajina"
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
#~ msgstr "Vyberte krajinu, ktorú chcete reprezentovať."
#~ msgid "CREATE_AC_ZIP"
#~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
#~ msgid "CREATE_AC_CREATE"
#~ msgstr "Vytvoriť konto"
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED"
#~ msgstr "Vytváranie konta je zablokované"
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
#~ msgstr "Vytváranie konta je v $PROJECT dočasne zablokované. Prosím skúste znova neskôr."
#~ msgid "CREATE_AC_TEAM"
#~ msgstr "Toto konto bude náležať k tímu %s a bude mať preferencie projektu podľa jeho zakladateľa."
#~ msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
#~ msgstr "POZNÁMKA: Ak používate BOINC verziu 5.2 a vyššiu s BOINC Manažérom, nepoužívajte tento formulár. Iba spustite BOINC, vyberte Attach Project (Pripojiť k projektu), a vložte emailovú adresu a heslo. "
#~ msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
#~ msgstr "Musí mať minimálne %s znakov"
#~ msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
#~ msgstr "Potvrdenie hesla"
#~ msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
#~ msgstr "Musíte vložiť pozvánkový kód pre vytvorenie konta."
#~ msgid "AC_INVITE_INVALID"
#~ msgstr "Pozvánkový kód Vami vložený nie je správnyThe invitation code you gave is not valid."
#~ msgstr "Pre vytvorenie nového vlákna v %s musíte mať istý kredit.Toto je na prevenciu a ochranu pred zneužitím systému."
#~ msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
#~ msgstr "Práve teraz nemôžete vytvoriť žiadne nové vlákna. Prosím počkajte chvíľu než skúsite znova.Toto zdržanie bola vložené ako ochrana proti zneužitiu systému."
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
#~ msgstr "Oblasť %s Vám umožňuje získať pomoc od iných užívateľov. Ak máte otázku alebo problém:"
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
#~ msgstr "Prečítajte si existujúci zoznam otázok. Ak už obsahuje Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo. Ak odpovede na otázku boli vložené, prečítajte si ich. Ak niektorá z nich odpovedá na Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo."
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
#~ msgstr "Ak Vaša otázka zatiaľ nebola zodpovedaná, položte ju pomocou tohoto formulára."
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
#~ msgstr "Tým sa predíde kladeniu duplicitných otázok."
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
#~ msgstr "Vložiť novú otázku/problém"
#~ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
#~ msgstr "Vytvoriť nové vlákno"
#~ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
#~ msgstr "Názov"
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
#~ msgstr "Formulujte Vašu otázku niekoľkými slovami. Stručné a jasné zhrnutie pomôže ostatným s rovnakou otázkou (alebo odpoveďou) ju nájsť."
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
#~ msgstr "Ak máte softvérové problemy, uveďte verziu softvéru, typ Vášho počítača a operačný systém."
#~ msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
#~ msgstr "Pridať môj podpis k tomuto príspevku"
#~ msgid "FORUM_MESSAGE"
#~ msgstr "Správa"
#~ msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
#~ msgstr "Mám tiež tento problém"
#~ msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
#~ msgstr "Toto odpovedá na moju otázku"
#~ msgid "FORUM_HTML_INFO"
#~ msgstr "Používajte BBCode tagy na formátovanie Vášho textu"