msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Zkopíruje označené zprávy do schránky. \n"
"Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Command."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:215
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:227
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:116
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Zkopíruje označené zprávy do schránky. \n"
"Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:269
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:506
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:116
msgid "Get help with BOINC"
msgstr "Otevře nápovědu BOINC"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:747
msgid "BOINC Manager - Messages"
msgstr "Správce BOINC - Zprávy"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:92
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:93
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "10 GB"
msgstr "10 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "20 GB"
msgstr "20 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:132
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:133
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:166
msgid "1"
msgstr "1"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:167
msgid "3"
msgstr "3"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "5"
msgstr "5"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "10"
msgstr "10"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "15"
msgstr "15"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "30"
msgstr "30"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "60"
msgstr "60"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:281
msgid "Skin"
msgstr "Vzhled"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:288
msgid "Skin:"
msgstr "Vzhled:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:321
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr "Chci změnit nastavení pouze pro tento počítač."
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:330
msgid "Customized Preferences"
msgstr "Vlastní předvolby"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
msgid "Do work only between:"
msgstr "Počítej pouze mezi:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:368
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr "Připojuj se k Internetu pouze mezi:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:390
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
msgid "Use no more than:"
msgstr "Nepoužívej více než:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:403
msgid "of disk space"
msgstr "místa na disku"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:420
msgid "of the processor"
msgstr "procesoru"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
msgid "Do work while on battery?"
msgstr "Počítat při běhu na baterie"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:437
msgid "Do work after idle for:"
msgstr "Počítat po nečinnosti:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:670
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:673
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:733
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:737
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:911
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:922
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoliv"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:771
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr "%4.2f GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:812
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:848
msgid "0 (Run Always)"
msgstr "0 (Počítat nepřetržitě)"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:851
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1016
msgid "BOINC Manager - Preferences"
msgstr "Správce BOINC - Předvolby"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:99
msgid "Attach to an additional project"
msgstr "Umožní připojit se k dalšímu projektu"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:169
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:180
msgid "Open a window to view messages"
msgstr "Otevře okno s informačními zprávami"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:198
msgid "Stop all activity"
msgstr "Pozastaví veškerou aktivitu"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:210
msgid "Resume activity"
msgstr "Znovu zahájí výpočty"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:227
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr "Otevře okno s Předvolbami"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:244
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr "Přepne BOINC do rozšířeného zobrazení"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
"Projekt: %s\n"
"Kredit uživatele %s: %0.2f"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
#: clientgui/ViewProjects.cpp:349
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete opustit projekt '%s'?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
#: clientgui/ViewProjects.cpp:355
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:371
msgid "Detach from Project"
msgstr "Opustit projekt"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr "%.1lf"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:400
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr "%d h %d m %d s"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:414
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:232
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:415
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:215
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:108
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:233
msgid "Show graphics"
msgstr "Zobrazit grafiku"
#: clientgui/SkinManager.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
"Ukončením %s a jeho úkolů, přerušíte všechny výpočty až do doby, \n"
"kdy opět spustíte aplikaci %s nebo kdy bude spuštěn spořič obrazovky %s.\n"
"\n"
"Pokud chcete aby %s pokračoval ve výpočtech dle Vašeho nastavení a pouze Vám \n"
"Vám překáží okno %s, je lepší pouze toto okno zavřít, než aplikaci ukončovat."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekt je dočasně nedostupný"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Projekt je momentálně nedostupný.\n"
"\n"
"Zkuste znovu později. "
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Správce účtu je dočasně nedostupný. "
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Správce účtu je dočasně nedostupný.\n"
"\n"
"Zkuste znovu později. "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Zadej klíč (Account Key). "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
msgid "Validation conflict"
msgstr "Chyba při ověřování"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
msgid "Please specify an email address"
msgstr "Zadej prosím emailovou adresu"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr "Oznámit veškerou dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení a je-li možno, přijmout další práci."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:454
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:511
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:383
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:126
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:454
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Pozastavit práci na tomto projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:580
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:466
msgid "No new tasks"
msgstr "Žádnou další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:133
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Zakázat projektu přijímat další práci. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:139
msgid "Reset project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:140
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "Smazat všechny soubory související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
msgid "Detach"
msgstr "Opustit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:150
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"Odpojit se z daného projektu. Započatá práce bude ztracena. \n"
"Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Work done"
msgstr "Kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Avg. work done"
msgstr "Průměrný kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Resource share"
msgstr "Rozdělení práce"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:189
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
msgid "Updating project..."
msgstr "Aktualizuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:243
msgid "Resuming project..."
msgstr "Obnovuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:227
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:247
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pozastavuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:277
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Povoluji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:259
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:281
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Zakazuji projektu přijímat další práci..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315
msgid "Resetting project..."
msgstr "Restartuji projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:319
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:305
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:323
msgid "Reset Project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Opouštím projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:401
#: clientgui/ViewWork.cpp:318
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:340
msgid "Launching browser..."
msgstr "Spouštím internetový prohlížeč..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:450
#: clientgui/ViewWork.cpp:505
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:377
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:450
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Obnoví práci pro tento projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:576
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:462
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Povolit přijímat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:576
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:462
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Povolit tomuto projektu přijímat další práci."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:580
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:466
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Zakázat tomuto projektu přijímat další práci."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:682
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:604
msgid "Suspended by user"
msgstr "Pozastaveno uživatelem"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:685
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:607
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nelze získat další práci"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:688
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:610
msgid "detach when done"
msgstr "Odpojit po ukončení komunikace"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:691
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:613
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Nevyřízený požadavek plánovače"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:617
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Zpracovávám požadavek plánovače"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:701
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:623
msgid "Communication deferred "
msgstr "Přenos odložen"
#: clientgui/ViewResources.cpp:82
msgid "total disk usage"
msgstr "Obsazené místo na disku"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "disk usage by BOINC projects"
msgstr "Využití disku projekty BOINC"
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewResources.cpp:212
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
msgstr "Nepřipojen k žádnému projektu BOINC - 0 bytů"
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
msgid "free disk space - "
msgstr "Volný prostor na disku - "
#: clientgui/ViewResources.cpp:235
msgid "used by BOINC - "
msgstr "Prostor využitý BOINC - "
#: clientgui/ViewResources.cpp:241
msgid "used by other programs - "
msgstr "Prostor využitý ostatními programy - "
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
msgid "User Total"
msgstr "Celkový kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
msgid "User Average"
msgstr "Průměrný kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
msgid "Host Total"
msgstr "Celkový kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
msgid "Host Average"
msgstr "Průměrný kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Poslední akualizace - před %.0f dny"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
msgid "Show user total"
msgstr "Celkový kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Zobraz celkový kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
msgid "Show user average"
msgstr "Průměrný kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Zobraz průměrný kredit uživatele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
msgid "Show host total"
msgstr "Celkový kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Zobraz celkový kredit hostitele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
msgid "Show host average"
msgstr "Průměrný kredit počítače"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Zobraz průměrný kredit hostitele"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
msgid "< &Previous project"
msgstr "< &Předchozí projekt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "Ukaž graf předchozího projektu"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
msgid "&Next project >"
msgstr "&Další projekt >"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Zobraz graf následujícího projektu"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
msgid "Mode view"
msgstr "Zobrazení"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
msgid "All projects"
msgstr "Všechny projekty"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Zobraz všechny projekty, každý ve svém grafu"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
msgid "One project"
msgstr "Jeden projekt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr "Zobraz jeden graf se zvoleným projektem"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
msgid "All projects(sum)"
msgstr "Všechny projekty (dohromady)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Zobraz jeden graf se všemi projekty"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1843
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1864
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1885
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1907
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1928
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1949
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014
msgid "Updating charts..."
msgstr "Aktualizuji grafy..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Retry Now"
msgstr "Obnovit přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikněte na <Obnovit přenos> pro odeslání souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Zrušit přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Klikněte na <Zrušit přenos> pro odstranění souboru z frony. \n"
"Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Čas"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:154
msgid "Transfers"
msgstr "Přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:177
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Pokouším se obnovit přenos..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit přenos souboru '%s'?\n"
"Pozn.: Zrušením přenosu souboru zrušíte daný úkol\n"
"a neobdržíte za něj kredity."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Zrušit přenos souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:522
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:407
msgid "Retry in "
msgstr "Znovu zkusím za "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:524
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:409
#: clientgui/ViewWork.cpp:735
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:676
msgid "Download failed"
msgstr "Chyba při přijímání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:411
#: clientgui/ViewWork.cpp:784
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725
msgid "Upload failed"
msgstr "Chyba při odesílání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:529
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414
#: clientgui/ViewWork.cpp:746
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastaveno"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:417
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:727
msgid "Uploading"
msgstr "Odesílám"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:417
#: clientgui/ViewWork.cpp:737
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:678
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuji"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
msgid "Upload pending"
msgstr "Nevyřízené odeslání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
msgid "Download pending"
msgstr "Nevyřízené stahování"
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:215
msgid "Aborting transfer(s)..."
msgstr "Odstraňuji soubor(y)..."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:217
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit přenos tohoto souboru?\n"
"Pozn.: Zrušením přenosu souboru zrušíte daný úkol\n"
"a neobdržíte za něj kredity."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:220
msgid "Abort File Transfer(s)"
msgstr "Zrušit přenos souboru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:109
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Zobrazí grafické okno aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:116
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Pozastaví práci na tomto souboru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:123
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr ""
"Ukončí práci na daném souboru. \n"
" Za soubor nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorový čas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "To completion"
msgstr "Dokončí za"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:141
msgid "Report deadline"
msgstr "Odevzdat do"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:169
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
#: clientgui/ViewWork.cpp:177
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:195
msgid "Resuming task..."
msgstr "Obnovuji úkol..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:181
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:199
msgid "Suspending task..."
msgstr "Pozastavuji úkol..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:225
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Zobrazuji grafické okno pro úkol..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:272
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:291
msgid "Aborting result..."
msgstr "Odstraňuji soubor..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
"Opravdu chcete zrušit tento úkol '%s'?\n"
"(Průběh: %s, Stav: %s)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:289
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:311
msgid "Abort task"
msgstr "Zrušit úkol"
#: clientgui/ViewWork.cpp:506
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:378
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Obnoví práci na tomto úkolu."
#: clientgui/ViewWork.cpp:512
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:384
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Pozastaví práci na tomto úkolu."
#: clientgui/ViewWork.cpp:731
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:672
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: clientgui/ViewWork.cpp:742
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:683
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Projekt pozastaven uživatelem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:744
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:685
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Úkol pozastaven uživatelem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:748
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:689
msgid " - on batteries"
msgstr " - na baterie"
#: clientgui/ViewWork.cpp:751
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:692
msgid " - user active"
msgstr " - uživatel aktivní"
#: clientgui/ViewWork.cpp:754
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:695
msgid " - computation suspended"
msgstr " - činnost pozastavena"
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698
msgid " - time of day"
msgstr " - čas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:701
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr " - testy procesoru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704
msgid " - need disk space"
msgstr " - potřebuji prostor na disku"
#: clientgui/ViewWork.cpp:767
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:708
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Čekám na uvolnění paměti"
#: clientgui/ViewWork.cpp:769
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710
msgid "Running"
msgstr "Počítám"
#: clientgui/ViewWork.cpp:771
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:712
msgid "Waiting to run"
msgstr "Čekám na zpracování"
#: clientgui/ViewWork.cpp:773
#: clientgui/ViewWork.cpp:776
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:714
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:717
msgid "Ready to start"
msgstr "Připraven"
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:721
msgid "Computation error"
msgstr "Chyba při výpočtu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:792
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:733
msgid "Aborted by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:736
msgid "Aborted by project"
msgstr "Zrušeno projektem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:798
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:739
msgid "Aborted"
msgstr "Zrušen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:803
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:744
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrzeno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:805
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:746
msgid "Ready to report"
msgstr "Výsledek odeslán"
#: clientgui/ViewWork.cpp:807
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:748
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'"
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
"Opravdu chcete zrušit tento úkol '%s'?\n"
"(Průběh: %s %%, Stav: %s)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:321
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr "Nyní Vám pomůžeme s připojením k projektu"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:326
#, c-format
msgid "&Stop using%s"
msgstr "&Stop using%s"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
"Nyní odebereme tento počítač z %s. Odteď budete\n"
"připojovat a odpojovat projekty přímo z tohoto počítače.\n"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
msgid "Account manager"
msgstr "Správce účtu"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
"Nyní Vám pomůžeme připojit se ke správci účtu.\n"
"\n"
"\n"
"Pokud se chcete připojit jen k jednomu projektu, klikněte na 'Zrušit'\n"
"a použijte raději volbu 'Připojit k projektu...'"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:358
msgid "Debug Flags"
msgstr "Debug Flags (Příznaky Debug)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Chybné nastavení projektu"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:364
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Selhala komunikace s projektem"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:367
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Chybná adresa (URL) nastavení projektu"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:370
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Není povoleno vytváření účtů"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Není povoleno vytváření účtů"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Účet již existuje"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:379
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Projekt je již připojen "
#: clientgui/WelcomePage.cpp:382
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Selhalo připojení k projektu"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:385
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Selhala komunikace s Google"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Selhala komunikace s Yahoo"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Selhala detekce sítě"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:396
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Pokračujte kliknutím na tlačítko 'Další >'"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Opravdu chcete operaci zrušit?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
msgid "Question"
msgstr "Dotaz: "
#: clientgui/wizardex.cpp:402
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Next >"
msgstr "&Další >"
#: clientgui/wizardex.cpp:408
msgid "< &Back"
msgstr "< Zpě&t "
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Finish"
msgstr "Dok&ončit"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr "(* New page inserted. Index = %i )"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr "(* New page appended. Index = %i )"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr "(* Old Page Index = %i )"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr "(* OnDropTarget: index by HitTest = %i )"
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64
msgid "Pie Ctrl"
msgstr "Legenda"
#: clientgui/DlgAbout.h:52
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "O Správci BOINC..."
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr "Časové rozmezí, kdy je možno provádět výpočty (formát HH:MM-HH:MM)"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr "Časové rozmezí, kdy je možno využívat internet (formát HH:MM-HH:MM)"