2009-01-05 21:06:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:51-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: MasterAIP <MasterAIP@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-01-01 06:34:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
|
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
|
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
|
|
|
msgstr "Български"
|
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulgarian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# for user survey
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Анкета за потребителите на BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_INTRO"
|
|
|
|
|
msgstr "Няколко доброволни изчислителни проекти, "
|
|
|
|
|
"включително Climateprediction.net, Einstein@home, "
|
|
|
|
|
"и SETI@home, използват софтуер, наречен BOINC. "
|
|
|
|
|
"Ако Вие участвате в такъв проект, "
|
|
|
|
|
"ви молим да отговорите на следните въпроси. "
|
|
|
|
|
"Това ще помогне на BOINC-базираните проекти да увеличат "
|
|
|
|
|
"участниците си и да постигнат повече научни резултати. "
|
|
|
|
|
"<p> "
|
|
|
|
|
"Моля отговорете на колкото искате въпроси, "
|
|
|
|
|
"след което най-отдолу натиснете OK. "
|
|
|
|
|
"Ако преди сте отговаряли на въпросите на анкетата, но искате да я попълните отново с нови отговори, "
|
|
|
|
|
"моля попълнете я отново - "
|
|
|
|
|
"новите Ви отговори ще заменят старите. "
|
|
|
|
|
"<p> "
|
|
|
|
|
"Текущите резултати от анкетата са "
|
|
|
|
|
"<a href=poll_results.php>тук</a>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RUN"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвате ли BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
|
|
|
|
msgstr "Вашето участие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMPUTERS"
|
|
|
|
|
msgstr "Вашите компютри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_YOU"
|
|
|
|
|
msgstr "Вие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NATIONALITY"
|
|
|
|
|
msgstr "Националност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMMENTS"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
|
|
|
|
msgstr "Моля предложете начини, чрез които BOINC, и проектите които го използват, да бъдат подобрени:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_OTHER"
|
|
|
|
|
msgstr "Други:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
|
|
|
|
msgstr "[отбележете всички, които Ви интересуват]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_DONE"
|
|
|
|
|
msgstr "Когато сте готови, натиснете:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CURRENT"
|
|
|
|
|
msgstr "Да - Използвам BOINC на компютъра си от..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TWEEK"
|
|
|
|
|
msgstr "по-малко от седмица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TMONTH"
|
|
|
|
|
msgstr "по-малко от месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TYEAR"
|
|
|
|
|
msgstr "по-малко от година"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
|
|
|
|
msgstr "повече от година"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LAPSED"
|
|
|
|
|
msgstr "Не - Използвах BOINC, но спрях защото..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LINTEREST"
|
|
|
|
|
msgstr "загубих интерес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
|
|
|
|
msgstr "е много сложен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LSTOPPED"
|
|
|
|
|
msgstr "спрях го и забравих да го пусна отново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
|
|
|
|
msgstr "създаваше проблеми с компютъра ми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LPOWER"
|
|
|
|
|
msgstr "използваше твърде много електричество"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LNONBOINC"
|
|
|
|
|
msgstr "прехвърлих се на друг, не-BOINC-базиран проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FAILED"
|
|
|
|
|
msgstr "Не - Опитах да използвам BOINC, но..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FINSTALL"
|
|
|
|
|
msgstr "програмата не се инсталира правилно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FFIGURE"
|
|
|
|
|
msgstr "не можах да разбера как да използвам програмата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FNETWORK"
|
|
|
|
|
msgstr "имах проблеми с мрежовата връзка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FATTACH"
|
|
|
|
|
msgstr "не можах да се прикача към проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FWORK"
|
|
|
|
|
msgstr "прикачих се към проект, но така и не получих работа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NEVER"
|
|
|
|
|
msgstr "Не - никога не съм използвал/а/ BOINC, защото..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NSECURITY"
|
|
|
|
|
msgstr "се притеснявам за сигурността си"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPROJECT"
|
|
|
|
|
msgstr "не се интересувам от никои от проектите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPERMISSION"
|
|
|
|
|
msgstr "нямам право да го използвам на компютъра си"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NVERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "няма подходяща версия за моя компютър"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_KIND"
|
|
|
|
|
msgstr "На какъв тип компютри използвате BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WHERE"
|
|
|
|
|
msgstr "Къде са те?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HOME"
|
|
|
|
|
msgstr "В къщи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WORK"
|
|
|
|
|
msgstr "На работа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCHOOL"
|
|
|
|
|
msgstr "В училище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HOW_MANY"
|
|
|
|
|
msgstr "Колко компютъра?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TURNED_ON"
|
|
|
|
|
msgstr "Средно, по колко часа на ден са включени?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_AGE"
|
|
|
|
|
msgstr "Възраст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SEX"
|
|
|
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MALE"
|
|
|
|
|
msgstr "Мъж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FEMALE"
|
|
|
|
|
msgstr "Жена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_EXPERTISE"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниво на Вашите компютърни умения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVB"
|
|
|
|
|
msgstr "Начинаещ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVI"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормален потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVA"
|
|
|
|
|
msgstr "Напреднал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
|
|
|
|
msgstr "От къде научихте за BOINC проектите?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WTV"
|
|
|
|
|
msgstr "телевизия/радио/вестници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WPERS"
|
|
|
|
|
msgstr "приятели, роднини, или колеги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WTEAM"
|
|
|
|
|
msgstr "форуми или дъски за съобщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WBOINC"
|
|
|
|
|
msgstr "официалния BOINC уеб-сайт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WWEB"
|
|
|
|
|
msgstr "други уеб-сайтове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FACTOR"
|
|
|
|
|
msgstr "Кои са най-важните фактори, когато решавате дали да участвате в определен BOINC проект?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_GRAPHICS"
|
|
|
|
|
msgstr "добре изглеждаща графика на скриинсейвър-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
|
|
|
|
msgstr "честно и бързо разпределение на кредита за свършената работа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
|
|
|
|
msgstr "получаването на повече кредит в дадения проект спрямо останалите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
|
|
|
|
msgstr "полезни и добре организирани дъски за съобщения/форуми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MB_STAFF"
|
|
|
|
|
msgstr "участието на хора от проекта във форумите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WEB_SITE"
|
|
|
|
|
msgstr "богат на информация уеб-сайт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
|
|
|
|
msgstr "работи над важен и полезен проблем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
|
|
|
|
msgstr "не е свързан с печалба, и резултатите са публични"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
|
|
|
|
msgstr "лично признание, ако компютъра ми намери нещо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_PUBLISH"
|
|
|
|
|
msgstr "публикации от страна на проекта в научни списания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_EMAIL"
|
|
|
|
|
msgstr "периодични имейл-и с новини от проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPROJECTS"
|
|
|
|
|
msgstr "В колко BOINC проекта участвате?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SSAVER"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвате ли BOINC като скриин-сейвър?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_YES"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NO"
|
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBOARDS"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвате форумите на проекта за да:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBR"
|
|
|
|
|
msgstr "четете информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBRW"
|
|
|
|
|
msgstr "четете и публикувате информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NONE"
|
|
|
|
|
msgstr "не ги използвате"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP"
|
|
|
|
|
msgstr "От къде намирате информация, която да Ви помогне да разрешите евентуални проблеми с BOINC и/или BOINC проектите?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_PMB"
|
|
|
|
|
msgstr "форумите на проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BMB"
|
|
|
|
|
msgstr "форумите на BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
|
|
|
|
msgstr "уеб-сайта на BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
|
|
|
|
msgstr "мейл-листата на BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
|
|
|
|
msgstr "неофициалната BOINC Уики"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
|
|
|
|
msgstr "уеб-сайтове на отбори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Google или други тъсачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка - резултатите Ви не са записани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
|
|
|
|
msgstr "Поради възникнала грешка, не можахме да запишем отговорите Ви на анкетата. Моля, опитайте по-късно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RECORDED"
|
|
|
|
|
msgstr "Отговорите Ви на анкетата са записани успешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_THANKS"
|
|
|
|
|
msgstr "Благодарим Ви за участието в Анкетата за потребители на BOINC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултати от анкетата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
|
|
|
|
msgstr "Това са текущите резултати от <a href=poll.php>Анкетата за потребители на BOINC</a>. Тази страница се обновява на всеки час."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
|
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DOWNLOAD"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтеглете BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
|
|
|
|
|
msgstr "%s за %s (%s MB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_WHATS_BOINC"
|
|
|
|
|
msgstr " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите"
|
|
|
|
|
" времето, през което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като"
|
|
|
|
|
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
|
|
|
|
|
" World Community Grid, и много други."
|
|
|
|
|
" <p>"
|
|
|
|
|
" След инсталирането на BOINC на Вашият компютър,"
|
|
|
|
|
" можете да участвате в толкова проекти, колкото пожелаете."
|
|
|
|
|
" <p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_SYSTEMREQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Системни изисквания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_RELNOTES"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за версията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_OTHERSYS"
|
|
|
|
|
msgstr "Други системи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_ALLVERSIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "Всички версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
|
|
|
|
|
msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
|
|
|
|
|
msgstr "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s"
|
|
|
|
|
" (версия за Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_MIRRORS"
|
|
|
|
|
msgstr "Забележка: файловете се теглят от огледални сървъри "
|
|
|
|
|
"на boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
|
|
|
|
|
"einstein.astro.gla.ac.uk, и einstein.aset.psu.edu "
|
|
|
|
|
"(благодарим на тези институции). "
|
|
|
|
|
"Изборът на сървър е случаен - "
|
|
|
|
|
"ако изтеглянето не е успешно, моля презаредете тази страница и опитайте отново. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Системни изисквания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_INTRO"
|
|
|
|
|
msgstr "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
|
|
|
|
|
"BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_OS"
|
|
|
|
|
msgstr "Операционна система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows 98 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимален хардуер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
|
|
|
|
|
msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
|
|
|
|
|
msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
|
|
|
|
|
msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
|
|
|
|
|
msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
|
|
|
|
|
msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "64 MB RAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
|
|
|
|
|
msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
# release notes by je2bwm 2006/08/09
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за версията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_WHATS_NEW"
|
|
|
|
|
msgstr "Кое е новото в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_INSTALLING"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_UNINSTALLING"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
|
|
|
|
|
msgstr "Версиите до сега"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
|
|
|
|
|
msgstr "Отстраняване на проблеми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват да разглеждате "
|
|
|
|
|
"BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, "
|
|
|
|
|
"и всичко това става за секунди бързо и лесно. "
|
|
|
|
|
"Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна работа и ако имате няколко компютъра - "
|
|
|
|
|
"трябва да направите настройките само веднъж."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от локален файл; "
|
|
|
|
|
"подробностите за това са %s тук %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да "
|
|
|
|
|
"създадете мрежова връзка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_APPLMAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталация за определен потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Това е препоръчителния режим. "
|
|
|
|
|
"BOINC работи докато Вие (инсталиращият потребител) сте логнати в системата. "
|
|
|
|
|
"BOINC се показва във Вашето Start меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. "
|
|
|
|
|
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. "
|
|
|
|
|
"BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за Вас "
|
|
|
|
|
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
|
|
|
|
|
"само текстова информация)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
|
|
|
|
|
msgstr "Споделена инсталация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. "
|
|
|
|
|
"BOINC се показва в Start менюто на всички потребители. "
|
|
|
|
|
"Докато BOINC работи, това е за определен потребител "
|
|
|
|
|
"(или първият логнат, или първия, стартирал BOINC). "
|
|
|
|
|
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този потребител. "
|
|
|
|
|
" BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за този потребител "
|
|
|
|
|
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
|
|
|
|
|
"само текстова информация)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране като услуга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). "
|
|
|
|
|
"BOINC се показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, "
|
|
|
|
|
"но не и на останалите потребители. "
|
|
|
|
|
"Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
|
|
|
|
|
"няма да работи за никои потребител. "
|
|
|
|
|
"BOINC скриин-сеивъра ще показва само текстова информация."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се архив. "
|
|
|
|
|
"Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с "
|
|
|
|
|
"конзолните команди на UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на <code>%s</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
|
|
|
|
|
msgstr "След изтеглянето на файла, напишете <pre>%s</pre>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
|
|
|
|
|
msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
|
|
|
|
|
msgstr "BOINC мениджъра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
|
|
|
|
|
msgstr "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане на операционната система."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
|
|
|
|
|
msgstr "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. "
|
|
|
|
|
"Или от меню Start, изберете Settings / Add or remove programs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, "
|
|
|
|
|
"че в момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM удостоверяване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, "
|
|
|
|
|
"вероятно имате нужда да инсталирате "
|
|
|
|
|
"%sпоследната версия на DirectX %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
|
|
|
|
|
"компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмите, създадени преди Октомври 2004 "
|
|
|
|
|
"не показват графики на скриин-сеивъра при инсталиране като услуга или "
|
|
|
|
|
"споделена инсталация, "
|
|
|
|
|
"или инсталация за един потребител, ако е "
|
|
|
|
|
"зададена парола на скриин-сеивъра при NT-базирани машини."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да предприемете:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако проблема е с точно определен проект, "
|
|
|
|
|
"отидете на раздела 'Въпроси и Отговори' на уеб-саита на проекта. "
|
|
|
|
|
"Там може да намерите решение на проблема си. "
|
|
|
|
|
"Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите помощ от останалите потребители."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, "
|
|
|
|
|
"използвайте BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. "
|
|
|
|
|
"Това изтрива всичката текуща работа и започва от начало."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако имате проблеми със самият BOINC, "
|
|
|
|
|
"можете да получите помощ от %s форумите на BOINC %s."
|