boinc/html/languages/translations/pl.po

343 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# Author : Bartosz Kaszubowski
# Email : gosimek@gmail.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "windows-1250"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplikacje"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "Projekt $PROJECT obecnie korzysta z aplikacji wypisanych w tabelce poni<6E>ej. Uczestnicz<63>c w $PROJECT tw<74>j komputer otrzyma prac<61> od jednej lub wi<77>cej z tych aplikacji. Za ka<6B>dym razem, gdy zmieni si<73> wersja aplikacji, zostanie ona pobrana automatycznie przez BOINC Manager'a, wi<77>c nie musisz si<73> o nic martwi<77>."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platforma"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Aktualna wersja"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Zainstalowano"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Zasady i regu<67>y"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT wy<77><79>cznie na komputerach autoryzowanych."
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT tylko na komputerach, kt<6B>re s<> twoj<6F> w<>asno<6E>ci<63> lub do u<>ycia kt<6B>rych masz zgod<6F> w<>a<EFBFBD>ciciela. Niekt<6B>re firmy i szko<6B>y maj<61> zasady zabraniaj<61>ce wykorzystywania ich maszyn do cel<65>w takich, jak wykorzystywanie mocy obliczeniowej w projektach naukowych."
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Jak projekt $PROJECT wykorzysta tw<74>j komputer?"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Gdy uruchomisz aplikacj<63> projektu $PROJECT na swoim komputerze b<>dzie ona wykorzystywa<77> cz<63><7A><EFBFBD> mocy jego procesora, przestrzeni dysku i przepustowo<77>ci <20><>cza. Mo<4D>esz jednak regulowa<77>, ile zasob<6F>w systemowych chcesz przeznaczy<7A> na prac<61> w projekcie $PROJECT."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Praca wykonywana przez tw<74>j komputer s<>u<EFBFBD>y celom projektu $PROJECT, kt<6B>re opisane s<> na stronie g<><67>wnej. Aplikacje tego projektu mog<6F> co jaki<6B> czas si<73> zmienia<69>."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Polityka prywatno<6E>ci"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Twoje konto w projekcie $PROJECT jest identyfikowane dzi<7A>ki nazwie, kt<6B>r<EFBFBD> sam okre<72>lasz. Mo<4D>e by<62> ona wy<77>wietlona na stronie internetowej projektu $PROJECT wraz z podsumowaniem pracy, kt<6B>r<EFBFBD> dla potrzeb projektu wykona<6E> tw<74>j komputer. Je<4A>li jednak chcesz pozosta<74> anonimowy, mo<6D>esz wybra<72> nazw<7A>, kt<6B>ra nie zdradzi twej to<74>samo<6D>ci."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Gdy bierzesz udzia<69> w projekcie $PROJECT, informacje o twym komputerze, takie jak rodzaj procesora, ilo<6C><6F> pami<6D>ci operacyjnej itp. b<>d<EFBFBD> zapisane przez ten projekt i pos<6F>u<EFBFBD><75> okre<72>leniu, jakiego rodzaju zadania nale<6C>y przydziela<6C> twojemu komputerowi. Dane te b<>d<EFBFBD> tak<61>e wy<77>wietlone na stronie projeku $PROJECT, lecz mo<6D>e je ukry<72>, je<6A>li tego chcesz. Zapewniamy, <20>e nie b<>d<EFBFBD> wy<77>wietlone informacje, kt<6B>re umo<6D>liwi<77>oby rozpoznanie lokacji twojego komputera (np. nazwa domeny czy adres sieciowy)."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "By uczestniczy<7A> w projekcie $PROJECT, musisz poda<64> adres e-mailowy, na kt<6B>ry chcesz otrzymywa<77> wiadomo<6D>ci odno<6E>nie projektu. Nie b<>dzie on ujawniony na stronie internetowej projektu, ani u<>yczany jakimkolwiek organizacjom. Projekt $PROJECT mo<6D>e przysy<73>a<EFBFBD> Ci co jaki<6B> czas wiadomo<6D>ci z nowo<77>ciami, mo<6D>esz jednak z nich zrezygnowa<77> w ka<6B>dej chwili."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Czy uruchamianie aplikacji projektu $PROJECT jest bezpieczne?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Za ka<6B>dym razem, gdy pobierasz z sieci program, ryzykujesz: mo<6D>e on zawiera<72> niebezpieczne b<><62>dy, albo serwer, z kt<6B>rego go pobierasz, mo<6D>e zosta<74> zhakowany. W projekcie $PROJECT staramy si<73> sprowadzi<7A> to ryzyko do minimum, aby zapewni<6E> uczestnikom jak najwy<77>szy poziom bezpiecze<7A>stwa."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Aplikacje uruchamiane przez projekt $PROJECT mog<6F> powodowa<77> przegrzanie si<73> niekt<6B>rych komputer<65>w. W takim przypadku zatrzymaj prac<61> aplikacji tego projektu lub u<>yj %s, kt<6B>re mi<6D>dzyinnymi ograniczaj<61> wykorzystywanie procesora twojego komputera."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "dodatkowych program<61>w"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "Projekt $PROJECT powsta<74> w %s. Platform<72> BOINC napisano na Uniwersytecie Kalifornia."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Odpowiedzialno<6E><6F>"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "Projekt $PROJECT oraz %s nie bior<6F> odpowiedzialno<6E>ci za uszkodzenie twojego komputera, utrat<61> danych czy inne wypadki, kt<6B>re mog<6F> wyst<73>pi<70> jako skutek uczestnictwa w tym projekcie."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Inne projekty BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Inne projekty poza $PROJECT u<>ywaj<61> tak<61>e platformy BOINC. Rozwa<77> tak<61>e uczestnictwo w innych projektach przetwarzania rozproszonego. W ten spos<6F>b tw<74>j komputer mo<6D>e wykonywa<77> po<70>yteczne obliczenia nawet je<6A>li projekt $PROJECT nie ma dla niego w danej chwili <20>adnych zada<64>."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Inne projekty nie maj<61> zwi<77>zku z projektem $PROJECT, nie mo<6D>emy wi<77>c odpowiada<64> za jako<6B><6F> ich zabezpiecze<7A> czy natur<75> prowadzonych bada<64>. Uczestniczysz w nich na w<>asn<73> odpowiedzialno<6E><6F> oraz ryzyko."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Stw<74>rz konto"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Przeczytaj %s zanim stworzysz nowe konto."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Je<4A>li ju<6A> otrzyma<6D>e<EFBFBD> klucz do konta, nie wysy<73>aj tego formularza, tylko %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Nazwa konta"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Identyfikuje Ci<43> na stronie. U<>yj swego imienia lub pseudonimu."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Musi to by<62> aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Je<4A>li chcesz, wybierz kraj, kt<6B>ry reprezentujesz."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Stw<74>rz konto"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Tworzenie nowego konta jest aktualnie wy<77><79>czone!"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "W tej chwili mo<6D>liwo<77><6F> tworzenia konta w projekcie $PROJECT jest zawieszona. Je<4A>li chcesz spr<70>b<EFBFBD>j stworzy<7A> konto p<><70>niej."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "To konto automatycznie b<>dzie przy<7A><79>czone do zespo<70>u %s i zyska ustawienia okre<72>lone przez za<7A>o<EFBFBD>yciela tego zespo<70>u."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "UWAGA: Je<4A>eli u<>ywasz BOINC Managera w wersji 5.2+ nie u<>ywaj tej strony do stworzenia konta. Poprostu uruchom BOINC, wybierz z 'Narz<72>dzi' opcj<63> 'Przy<7A><79>cz do projektu' i wpisz adres e-mail oraz has<61>o."
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Has<61>o"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Musi mie<69> conajmniej %s znak<61>w!"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Powt<77>rz has<61>o"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Kod Zaproszenia"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Poprawny kod zaproszenia jest wymagany, aby stworzy<7A> konto w tym projekcie!"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Musisz posiada<64> kod zaproszenia, aby stworzyc konto w tym projekcie."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Wpisany kod zaproszenia jest niepoprawny."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Forum dyskusyjne $PROJECT"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Opcjonalnie"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Najlepsi uczestnicy"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Miejsce"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Nazwa"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Ca<43>kowita liczba punkt<6B>w"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "<22>rednia liczba punkt<6B>w"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Uczestniczy od"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Najlepsze zespo<70>y"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Liczba cz<63>onk<6E>w"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Posty"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Kategorie"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Tematy"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Ostatni post"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Autor"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Czytano"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Nie znaleziono tematu!"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Aby stworzy<7A> nowy temat w %s musisz mie<69> okre<72>lon<6F> liczb<7A> punkt<6B>w."
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "Nie mo<6D>esz stworzy<7A> teraz <20>adnego tematu wi<77>cej. Odczekaj chwile, zanim spr<70>bujesz stworzy<7A> temat ponownie."
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "%s pomoga Ci otrzyma<6D> pomoc od innych uczestnik<69>w. Je<4A>eli masz jakie<69> pytanie lub jaki<6B> problem:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Przeczytaj list<73> istniej<65>cych pyta<74>. Je<4A>lei twoje pytanie znajduje si<73> ju<6A> tutaj,"
"kliknij na przycisk '%s'. Je<4A>eli zosta<74>y napisane odpowiedzi na to pytanie, przeczytaj je."
"Je<4A>eli jedna z nich odpowiad w pe<70>ni na twoje pytanie, kliknij przycisk '%s'."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Je<4A>eli pytanie nie by<62>o jeszcze zadane wype<70>nij ten formularz."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "To wszystko powinno zapobiec powtarzaniu pyta<74>."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Wy<57>lij nowe pytanie/problem"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Stw<74>rz nowy temat"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Nazwa"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Opisz swoje pytanie w kilku s<>owach. "
"To na pewno pomo<6D>e w znalezieniu odpowiedzi "
"na zadane przez Ciebie pytanie."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Je<4A>eli mas zproblem z oprogramowaniem, "
"napisz jego wersj<73>, napisz jaki masz komputer "
"oraz z jakiego systemu operacyjnego korzystasz."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Dodaj moj<6F> sygnatur<75> do tego postu"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Wiadomo<6D><6F>"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Mam tak<61>e ten problem!"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "To odpowiada na moje pytanie!"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "U<>ywaj BBCode do formatowanie wpisywanego tekstu"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Ten temat zosta<74> ukryty przez administracj<63> forum"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Odpowiedz an ten temat"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Obserwujesz ten temat."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Kliknij tutaj, aby z tego zrezygnowa<77>."
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Obserwuj ten temat"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Szukaj na forum"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Tematy zawieraj<61>ce '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Posty zawieraj<61>ce '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Nie znaleziono temat<61>w zaieraj<61>cych '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Nie znaleziono post<73>w zaieraj<61>cych '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"