msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "如果您不了解 HTML,请保持本编辑框为空。"
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "团队的网址 ( 如果有的话 ):"
msgid "without \"http://\""
msgstr "不包括 \"http://\""
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "本网站该团队的页面上将链接到这个网址。"
msgid "Description of team"
msgstr "团队描述"
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "您已参与的项目"
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "%1 已参与的项目"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgid "Click for user page"
msgstr "点击访问用户页面"
msgid "Average credit"
msgstr "平均积分"
msgid "Since"
msgstr "加入日期"
msgid "Computing and credit"
msgstr "计算和积分情况"
msgid "Pending credit"
msgstr "待授予的积分"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Computers on this account"
msgstr "本帐户所属的计算机"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "跨项目标识符 (CPID)"
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "跨项目的统计网站"
msgid "Certificate"
msgstr "计算证书"
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "用手机查看您的统计信息"
msgid "Account information"
msgstr "帐户信息"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Postal code"
msgstr "邮编"
msgid "%1 member since"
msgstr "加入 %1 的日期"
msgid "Change"
msgstr "修改"
msgid "email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "password"
msgstr "用户口令"
msgid "other account info"
msgstr "其它帐户信息"
msgid "Log out"
msgstr "注销"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Used in community functions"
msgstr "在社区功能中使用"
msgid "Account key"
msgstr "帐户密钥"
msgid "Provides full access to your account"
msgstr "可用于完全访问您的帐户"
msgid "Weak account key"
msgstr "弱帐户密钥"
msgid "Provides"
msgstr "可用于"
msgid "limited access"
msgstr "受限制地访问"
msgid "to your account"
msgstr "您的帐户"
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "BOINC 如何使用您的计算机"
msgid "Computing preferences"
msgstr "计算参数设置"
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "留言板和私人消息"
msgid "Community preferences"
msgstr "社区参数设置"
msgid "Resource share and graphics"
msgstr "资源分享和项目图形"
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 参数设置"
msgid "Community"
msgstr "社区"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Profile"
msgstr "档案"
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 个帖子"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Quit team"
msgstr "退出团队"
msgid "Administer"
msgstr "管理"
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "( 创建人转换请求待处理 )"
msgid "Member of team"
msgstr "团队成员"
msgid "Team"
msgstr "团队"
msgid "find a team"
msgstr "寻找团队"
msgid "Founder but not member of"
msgstr "创建人 ( 已退出团队 )"
msgid "Find friends"
msgstr "寻找好友"
msgid "Friends"
msgstr "好友"
msgid "Computers"
msgstr "计算机"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Donor"
msgstr "捐助者"
msgid "Contact"
msgstr "联系"
msgid "This person is a friend"
msgstr "这是一位好友"
msgid "Cancel friendship"
msgstr "删除该好友"
msgid "Request pending"
msgstr "请求待处理"
msgid "Add as friend"
msgstr "添加为好友"
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "使用 BBCode 标记来格式化您的正文"
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr "您在我们网站上的标识,可以使用您的真实姓名或是昵称。"
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "选择您所希望代表的国家或地区。"
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "邮编"
msgid "Optional"
msgstr "可选的"
msgid "Applications"
msgstr "计算程序"
msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "您必须提供一个邀请码才能创建帐户。"
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "您提供的邀请码是错误的。"
msgid "Create an account"
msgstr "创建帐户"
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "账号创建功能已被禁用"
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr "新帐户创建功能当前已暂停,请以后再试。"
msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "该主题出于管理目的已被隐藏"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订该主题"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅该主题"
msgid "Welcome to %1"
msgstr "欢迎访问 %1"
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr "使用下面的链接查看及编辑您的帐户参数"
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "阅读规定和政策"
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "仅在已授权的计算机上运行 %1"
msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1 由 %2 开发。BOINC 由加州大学开发。"
msgid "Liability"
msgstr "免责申明"
msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr "'弱帐户密钥'仅用于在客户端加入项目,而不能用来登录您在项目网站上的帐户。"
msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
msgstr "该机制只对于那些已更新至2007年12月7日版本服务端软件的项目才有效。"
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "您在本项目的弱帐户密钥为:"
msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "根据需要创建该文件,并将其内容设置为:"
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."