2013-06-05 21:08:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2015-02-09 00:25:36 +00:00
#
# Translators:
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-04-20 12:35:14 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-01-27 08:01:54 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
2015-04-20 12:35:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton\n"
2016-11-16 23:05:56 +00:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ro/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-09 00:25:36 +00:00
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:22 +00:00
#: Installer.cpp:124
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
2013-11-18 20:00:22 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Ne pare rău, această versiune de %s necesită versiune de sistem 10.5 sau mai mare."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Da"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Nu"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:22 +00:00
#: PostInstall.cpp:133
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "BOINC trebuie să ruleze chiar dacă nu este nici un utilizator logat?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:22 +00:00
#: PostInstall.cpp:1416
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-09 00:25:36 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
"\n"
2015-02-09 00:25:36 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Utilizatorii cu permisiuni de administrare ale acestui calculator vor avea automat permisiunea de a rula si controla %s.\n\nDoriţi să permiteţi şi utilizatorilor fără drepturi de administrare să ruleze şi să controleze %s pe acest Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:22 +00:00
#: PostInstall.cpp:1444
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Doriţi să setaţi %s ca screensaver pentru toţi %s utilizatorii de pe acest Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:82
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "OK"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:136
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Eroare permisiuni după relansare"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:141
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Ştergerea poate dura câteva minute.\nVă rugăm aşteptaţi."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:156
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi complet %s de pe calculatorul dumneavoastră?\n\nVor fi şterse executabilele dar nu vor fi atinse fişierele de date %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:163
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Anulat: %s nu a fost atins."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:174
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "A apărut o eroare: cod eroare %d"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:230
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "nume al utilizatorului"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Doriţi să ştergeţi şi VirtualBox de pe calculatorul dumneavoastră?\n(VirtualBox a fost instalat împreună cu BOINC.)"
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:312
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Ştergere încheiată.\n\nDacă doriţi puteţi să ştergeţi elementele rămase folosind Finder: \ndirectorul \"%s\"\n\npentru fiecare utilizator, fişierul\n\"%s\"."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:840
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-09 00:25:36 +00:00
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
"\n"
2015-02-09 00:25:36 +00:00
msgstr "Introduceţi parola administrativă pentru a elimina complet %s de pe calculatorul dumneavoastră.\n\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:1616
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Anulează"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:54 +00:00
#: uninstall.cpp:1617
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
2013-08-26 02:51:19 +00:00
msgstr "Continuă..."