2013-06-05 21:08:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-06-05 19:18:46 +00:00
#
# Translators:
# Wiri Marcolan Kamei <wirimk@hotmail.com>, 2016
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-01-27 08:01:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
2016-06-05 19:26:12 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 19:26+0000\n"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei <wirimk@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:14 +00:00
#: Installer.cpp:124
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
2013-11-18 20:00:14 +00:00
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Desculpe, esta versão de %s requer versão 10.5 ou mais recente."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Yes"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Sim"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "No"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Não"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:14 +00:00
#: PostInstall.cpp:133
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Pode o BOINC rodar mesmo quando nenhum usuário estiver logado?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:14 +00:00
#: PostInstall.cpp:1416
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Usuários que tem permissão para administrar este computador serão automaticamente autorizados a rodar e controlar %s.\n\nVocê gostaria que usuários sem direitos administrativos também possam rodar e controlar %s neste Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2013-11-18 20:00:14 +00:00
#: PostInstall.cpp:1444
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Você gostaria de aplicar o protetor de tela de %s para todos os usuários de %s deste Mac?"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:82
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "OK"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "OK"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:136
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid "Permission error after relaunch"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Error de permissão após a reabertura"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:141
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "A remoção pode demorar vários minutos.\nPor favor seja paciente."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:156
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Você tem certeza que quer remover completamente %s de seu computador?\n\nIsto removerá os arquivos executáveis mas não irá alterar os arquivos de dados de %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:163
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Cancelado: não houve alteração em %s."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:174
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Um erro ocorreu: código de erro %d"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:230
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "name of user"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "nome do usuário"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Você também gostaria de remover VirtualBox do seu computador?\n(VirtualBox foi instalado junto com BOINC.)"
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:312
2013-08-07 17:30:53 +00:00
#, c-format
2013-06-05 21:08:58 +00:00
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"the directory \"%s\"\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
"for each user, the file\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
"\"%s\"."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Remoção completa.\n\nVocê pode querer remover os seguintes itens restantes usando Finder:\no diretório \"%s\"\n\npara cada usuário, o arquivo\n\"%s\"."
2013-06-05 21:08:58 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:840
2013-06-05 21:08:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
2016-06-05 19:18:46 +00:00
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
2013-06-05 21:08:58 +00:00
"\n"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Insira sua senha de administrador para remover completamente %s de seu computador.\n\n"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:1616
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Cancel"
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Cancelar"
2013-08-07 17:30:53 +00:00
2014-01-27 08:01:41 +00:00
#: uninstall.cpp:1617
2013-08-07 17:30:53 +00:00
msgid "Continue..."
2016-06-05 19:18:46 +00:00
msgstr "Continuar..."