mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
393 lines
22 KiB
Plaintext
393 lines
22 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:19+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Christos <cnk_gr@yahoo.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
##########################################
|
|||
|
# Language: English (International)
|
|||
|
# FileID : $Id$
|
|||
|
# Author : Janus Kristensen
|
|||
|
# Email : jbk@visualgroup.dk
|
|||
|
##########################################
|
|||
|
# For more information please see:
|
|||
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|||
|
##########################################
|
|||
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|||
|
msgid "CHARSET"
|
|||
|
msgstr "UTF-8"
|
|||
|
|
|||
|
# The name of this language in this language
|
|||
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|||
|
msgstr "Ελληνικά"
|
|||
|
|
|||
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|||
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|||
|
msgstr "Greek"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Apps page (apps.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "APPS_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
|||
|
msgstr "Το $PROJECT αυτή τη στιγμή έχει τις παρακάτω εφαρμογές. Όταν λαμβάνετε μέρος στο $PROJECT, εργασία για μια ή περισσότερες από αυτές τις εφαρμογές μπορείτε να αποδωθεί στον υπολογιστή σας. Η τρέχουσα έκδοση της εφαρμογής θα φορτωθεί στον υπολογιστή σας. Αυτό συμβαίνει αυτόματα, δεν χρειάζεται να κάνετε κάτι για αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APPS_PLATFORM"
|
|||
|
msgstr "Πλατφόρμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APPS_VERSION"
|
|||
|
msgstr "Τρέχουσα Έκδοση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|||
|
msgstr "Εγκαταστάθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Rules and Policies page (info.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "RULES_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Κανονισμοί και Πολιτική"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεστε το $PROJECT μόνο σε εντεταλμένους υπολογιστές."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
|||
|
msgstr "Εκτελέστε το $PROJECT μόνο σε υπολογιστές οι οποίοι σας ανήκουν, ή για τους οποίους έχετε πάρει την έγκριση του ιδιοκτήτη. Ορισμένες εταιρείες και σχολεία έχουν κανονισμούς οι οποίοι απαγορεύουν τη χρήση των υπολογιστών τους για ερευνητικά έργα όπως το $PROJECT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
|||
|
msgstr "Πως θα χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας το $PROJECT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
|||
|
msgstr "Όταν τρέχετε το $PROJECT στον υπολογιστή σας, θα καταλάβει ένα μέρος της υπολογιστικής του ισχύως, χώρο στο δίσκο και διαμεταγωγή του δικτύου σας. Μπορείτε να καθορίσετε τι μέρος από τους πόρους σας θα χρησιμοποιούνται από το $PROJECT, καθώς και πότε θα τους χρησιμοποιεί."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
|||
|
msgstr "Η εργασία η οποία γίνεται στον υπολογιστή σας συμβάλει στους στόχους του $PROJECT, όπως περιγράφεται στην ιστοσελίδα του. Το εκτελέσιμο πρόγραμμά του μπορεί να αλλάξει με την πάροδο του χρόνου."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_PRIVACY"
|
|||
|
msgstr "Ιδιωτικοί Κανόνες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
|||
|
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο $PROJECT αντιστοιχίζεται με το όνομα που θα επιλέξετε. Αυτό το όνομα μπορεί να εμφανίζεται στην ιστοσελίδα του $PROJECT , μαζί με μια σύνοψη της εργασίας που έχει κάνει ο υπολογιστής σας για το $PROJECT. Εάν θέλετε να κρατήσετε την ανωνυμία σας, επιλέξτε κάποιο όνομα το οποιό δεν αποκαλύπτει την ταυτότητά σας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
|||
|
msgstr "Εάν συμμετάσχετε στο $PROJECT, πλρηφορίες για τον υπολογιστή σας (όπως ο επεξεργαστής του, το μέγεθος της μνήμης του, κτλ.) θα καταγραφούν από το $PROJECT και θα χρησιμοποιηθούν ώστε να αποφασιστεί τι είδος εργασίας θα αποδωθεί στον υπολογιστή σας. Αυτή η πληροφορία επίσης θα είναι ορατή στην ιστοσελίδα του $PROJECT. Τίποτα το οποίο θα πρόδιδε την τοποθεσία του υπολογιστή σας (π.χ. το όνομα του δικτύου ή η διεύθυνσή του) δεν θα φαίνεται."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
|||
|
msgstr "Για να συμμετάσχετε στο $PROJECT, πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση στην οποία μπορείτε να παραλάβετε αλληλογραφία (email). Αυτή η διεύθυνση δεν θα εμφανίζεται στην ιστοσελίδα του $PROJECT ούτε θα δωθεί σε άλλους οργανισμούς. Το $PROJECT μπορείτε να σας στέλνει περιοδικά ενημερωτικά δελτία, ωστόσο μπορείτε να δηλώσετε ότι δεν θέλετε να τα λάβετε ανά πάσα στιγμή."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_SAFE"
|
|||
|
msgstr "Είναι ασφαλές να τρέξω το $PROJECT ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
|||
|
msgstr "Κάθε φορά που κατεβάζετε ένα πρόγραμμα από το διαδίκτυο παίρνετε ένα ρίσκο. Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιέχει επικίνδυνες ελλείψεις, ή ο διακομιστής από τον οποίο το λαμβάνετε μπορεί να έχει καταληφθεί. Το $PROJECT κάνει κάθε προσπάθεια ώστε να ελαχιστοποιήσει τέτοιους κινδύνους. Έχουμε ελέγξει το λογισμικό μας προσεκτικά. Οι διακομιστές μας προσστατεύονται από τείχη προστασίας (firewall) και έχουν ρυθμιστεί για υψηλή ασφάλεια. Για να εξασφαλίσουμε την εγκυρότητα των αρχείων λογισμικού, όλα τα εκτελέσιμα αρχεία υπογράφονται ψηφιακά από ένα ασφαλή υπολογιστή που δεν είναι συνδεδεμένος στο διαδίκτυο."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
|||
|
msgstr "Οι εφαρμογές που εκτελούνται από το $PROJECT μπορεί να προκαλέσουν ορισμένους υπολογιστές να υπερθερμανθούν. Εάν συμβαίνει αυτό, σταματήστε να τρέχετε το $PROJECT ή χρησιμοποιήστε ένα %s το οποίο περιορίζει τη χρήση του επεξεργαστή."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
|||
|
msgstr "πρόγραμμα - εργαλείο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
|||
|
msgstr "Το $PROJECT αναπτύχθηκε από %s. Το BOINC αναπτύχθηκε στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_LIABILITY"
|
|||
|
msgstr "Υπαιτιότητα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
|||
|
msgstr "Το $PROJECT και %s δεν λαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιά στο υπολογιστή σας, απώλεια δεδομένων ή κάποιο άλλο γεγονός ή κατάσταση η οποία μπορεί να οφείλεται στη συμμετοχής σας στο $PROJECT."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_OTHER"
|
|||
|
msgstr "Άλλα ερευνητικά έργα μέσω του BOINC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
|||
|
msgstr "Άλλα ερευνητικά έργα χρησιμοποιούν την ίδια πλατφόρμα, BOINC, ως $PROJECT. Ίσως επιθυμείτε να συμμετάσχετε σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα προγράμματα. Κάνοντάς το αυτό, ο υπολογιστής σας θα εξακολουθεί να εκτελεί χρήσιμο έργο ακόμα και όταν το $PROJECT δεν έχει διαθέσιμη εργασία."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
|||
|
msgstr "These other projects are not associated with $PROJECT, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Create account form (create_account_form.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία λογασιασμού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|||
|
msgstr "Διαβάστε το %s πριν δημιουργήσετε ένα λογαριασμό."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
|||
|
msgstr "Εάν έχετε ήδη παραλάβει ένα κλειδί λογαριασμού, μην υποβάλετε αυτή τη φόρμα. %s αντίθετα."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
|||
|
msgstr "Όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
|||
|
msgstr "Σας αντιστοιχεί με την ιστοσελίδα σας. Χρησιμοποιήστε το πραγματικό σας όνομα ή κάποιο προσωνύμιο."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση Email"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
|||
|
msgstr "Πρέπει να είναι μια έγκυρη διεύθυνση της μορφής 'name@domain'."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
|||
|
msgstr "Χώρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε τη χώρα που επιθυμείτε να αντιπροσωπεύσετε, εάν υπάρχει."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|||
|
msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας ή Κωδικός Περιοχής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
|||
|
msgstr "Η Δημιουργία Λογαριασμών έχει Απενεργοποιηθεί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
|||
|
msgstr "Η δημιουργία λογαριασμών είναι απενεργοποιημένει για το $PROJECT αυτή τη στιγμή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
|||
|
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός θα ανήκει στην ομάδα %s και θα έχει τις ρυθμίσεις του προγράμματος του ιδρυτή της."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
|||
|
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ξεκινώντας από το BOINC έκδοση 5.2, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσεετε αυτή τη φόρμα. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απευθείας από το BOINC. Απλά τρέξτε το BOINC, επιλέξτε το \"Attach Project\", και δώστε μια διεύθυνση email και κωδικό. "
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Account created page (account_created.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "AC_READY_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Ο Λογαριασμός δημιουργήθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_READY_WELCOME"
|
|||
|
msgstr "Συγχαρητήτρια - ο $PROJECT λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_READY_PASTE"
|
|||
|
msgstr "Για να συνεχίσετε, επικολλήστε το κλειδί του λογαριασμού εδώ:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_READY_CLICK"
|
|||
|
msgstr "και κάντε κλίκ"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Account setup page (account_setuo.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
#also used in account_setup_nonfirst.php:
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Προετοιμασία Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
|
|||
|
msgstr "Το $PROJECT χρησιμοποιεί το λογισμικό του BOINC."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_DIVISION"
|
|||
|
msgstr "Το BOINC σας επιτρέπει να διαιρείτε τον υπολογιστικό χρόνο του υπολογιστή σας ανάμεσα σε πολλά κατανεμημένα προγράμματα λογισμικού."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
|
|||
|
msgstr "Είναι αυτό το πρώτο σας πρόγραμμα BOINC;"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_FIRST"
|
|||
|
msgstr "Ναι - αυτό είναι πρώτο μου πρόγραμμα BOINC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
|
|||
|
msgstr "Όχι - ήδη συμμετέχω τουλάχιστον σε ένα άλλο πρόγραμμα BOINC"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# First Account setup page (account_setup_first.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "AC_FIRST_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Παράμετροι Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_FIRST_CONTROL"
|
|||
|
msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε πότε και κατά πόσο ο υπολογιστής σας θα χρησιμοποιείται από το $PROJECT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
|
|||
|
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τις εξ' ορισμού ρυθμίσεις, μετακινηθείτε στο τέλος και πατήστε OK."
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
|
|||
|
# and (account_setup_nonfirst_done.php
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "AC_DONE_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Προετοιμασία λογαριασμοί: ολοκληρώθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_COMPLETE"
|
|||
|
msgstr "Η προετοιμασία του λογαριασμού σας ολοκληρώθηκε."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_BOINC"
|
|||
|
msgstr "Τώρα πρέπει να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε το λογισμικό του BOINC και να ορίσετε τον υπολογιστή (ες) σας ώστε να χρησιμοποιεί το λογαριαασμό σας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_URL"
|
|||
|
msgstr "Όταν το λογισμικό του BOINC εκτελεστεί για πρώτη φορά, θα σας ρωτήσει για <b>Διεύθυνση Προγράμματος</b> και το <b>Κλειδί Λογαριασμού</b>."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
|
|||
|
msgstr "Αντιγράψτε και επικολλήστε τα από εδώ:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
|
|||
|
msgstr "Τώρα %s μπορείτε να ολοκληρώστε την εγκατάσταση του $PROJECT."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
|
|||
|
msgstr "κατεβάστε το λογισμικό του BOINC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_THANKS"
|
|||
|
msgstr "Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας στο $PROJECT"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Προετοιμασία Λογαριασμού: μερίδα πόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "AC_DONE_MUST_USE"
|
|||
|
msgstr "Τώρα πρέπει να ορίσετε στον υπολογιστή (ες) σας να χρησιμοποιεί τον λογαριασμό σας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_WIN"
|
|||
|
msgstr "Χρήστες Windows:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
|
|||
|
msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο της εφαρμογής του BOINC κάνοντας διπλό κλίκ στο εικονίδιο του BOINC στο system tray. Επιλέξτε το 'Προσθήκη σε Πρόγραμμα' στο μενού Ρυθμίσεων. Θα σας ρωτήσει για τη διεύθυνση του προγράμματος και ένα κλειδί λογαριασμού."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_UNIX"
|
|||
|
msgstr "Χρήστες Mac, Unix και Linux :"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
|
|||
|
msgstr "Κλείστε την εφαρμογή-πελάτη του BOINC. Έπειτα τρέξτε την εφαρμογή πελάτη του BOINC με την παράμετρο -attach_project. Θα σας ρωτήσει για διεύθυνση προγράμματος και κλειδί λογαριασμού."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_ANYCASE"
|
|||
|
msgstr "Σε κάθε περίπτωση αντιγράψτε και επικολλήστε τα ακόλουθα:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC_DONE_INSTALLED"
|
|||
|
msgstr "Αυτό ολοκληρώνει την εγκατάσταση του $PROJECT."
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Forum sample index page
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "FORUM_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Ομάδες Συζήτησης $PROJECT"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Different strange places:
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# account_created.php
|
|||
|
msgid "AC_CREATED_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση του λογαριασμού σας"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "OPTIONAL"
|
|||
|
msgstr "Προαιρετικό"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Κορυφαίοι συμμετέχοντες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_RANK"
|
|||
|
msgstr "Θέση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
|||
|
msgstr "Όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
|
|||
|
msgstr "Συνολικοί Βαθμοί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
|
|||
|
msgstr "Τρέχοντες Μέσοι Βαθμοί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
|||
|
msgstr "Χώρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
|||
|
msgstr "Συμμετέχει από"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Κορυφαίες %s ομάδες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|||
|
msgstr "Μέλη"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Forum
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο forum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
|||
|
msgstr "Ώστε να μπορέσετε να δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στο %s πρέπει να έχετε ένα συγκεκριμένο αριθμό βαθμών. Αυτό συμβαίνει ώστε να προλαμβάνεται και να προστατεύεται το σύστημα από καταχρήσεις."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
|||
|
msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε άλλες συζητήσεις αυτή τη στιγμή. Παρακαλούμε περιμένετε λίγο πριν ξαναδοκιμάσετε. Αυτή η καθυστέρηση έχει οριστεί ώστε να προστατεύεται το σύστημα από καταχρήσεις."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
|||
|
msgstr "Η περιοχή %s σας δίνει τη δυνατότητα να πάρετε βοήθεια από άλλους χρήστες. Εάν έχετε κάποια ερώτηση ή πρόβλημα:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
|||
|
msgstr "Διαβάστε την υπάρχουσα λίστα ερωτήσεων. Εάν η ερώτησή σας είναι ήδη εκεί, πατήστε στο κουμπί %s . Εάν η απάντηση στο ερώτημά σας έχει δωθεί, διαβάστε τη. Εάν ένα από αυτά απαντάει στην ερώτησή σας πατήστε το κουμπί %s ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
|||
|
msgstr "Εάν η ερώτησή σας δεν έχει ήδη υποβληθεί, συμπληρώστε και υποβάλετε αυτή τη φόρμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
|||
|
msgstr "Αυτό θα αποτρέψει ίδιες ερωτήσεις να υποβάλονται πολλές φορές."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
|||
|
msgstr "Υποβολή νέας ερώτησης/προβλήματος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία νέας συζήτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|||
|
msgstr "Τίτλος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
|||
|
msgstr "Περιγράψτε την ερώτησή σας με λίγες λέξεις. Μια σύντομη, καθαρή περίληψη θα βοηθήσει άλλους με το ίδιο πρόβλημα (ή με μια απάντηση) να βρουν το μήνυμά σας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
|||
|
msgstr "Εάν έχετε προβλήματα με το λογισμικό, αναφέρετε την έκδοση του λογισμικού που χρησιιμοποιείτε, τον τύπο του υπολογιστή σας και το λειτουργικό του σύστημα."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη της υπογραφής μου σε αυτό το μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_MESSAGE"
|
|||
|
msgstr "Μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
|||
|
msgstr "Έχω επίσης αυτό το πρόβλημα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
|||
|
msgstr "Αυτό κάλυψε την ερώτησή μου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|||
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε BBCode εντολές για να μορφοποιήσετε το κείμενό σας"
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Forum search features
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
|||
|
msgstr "Τίτλοι μηνυμάτων που περιέχουν το '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
|||
|
msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
|||
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν τίτλοι μηνυμάτων που περιείχαν το '%s' ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|||
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα που περιείχαν το '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
# Links from the main page
|
|||
|
#########################################
|
|||
|
msgid "LINKS_QA"
|
|||
|
msgstr "Ερωτήσεις και Απαντήσεις"
|
|||
|
|