boinc/locale/ko/BOINC-Android.po

1152 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Korean translations for BOINC.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the BOINC project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Xnuk <limm1127@gmail.com>\n"
"Language-Team: SETIKAH@HOME\n"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "로딩 중! 잠시 기다려 주세요…"
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "프로젝트를 선택:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "URL로 프로젝트 추가"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "프로젝트 URL 입력:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "프로젝트 추가"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "프로젝트 URL를 입력하세요"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "프로젝트 서버 연결 중…"
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "프로젝트 로고"
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "대분류:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "소분류:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "개요:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "거점:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "웹 사이트:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
msgid "Device type is supported by this project"
msgstr ""
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
msgid "Device is not supported by this project"
msgstr ""
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "사용자 약관"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr "이 프로젝트에 계정을 생성할 경우, 상기된 사용자 약관에 동의하는 것으로 처리됩니다."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "기존 계정으로 로그인"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "이메일:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "신규"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "참여하기 위해 계정 등록:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "계정 생성을 위해 프로젝트 웹사이트 방문하기:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "현재 프로젝트에서 신규 계정 생성을 허용하지 않았습니다!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "등록"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "비밀번호 분실"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "프로젝트 접속에 실패했습니다!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "연결됨"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "계정 등록"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "프로젝트:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "이메일:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "팀:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… 재입력:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "생성"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… 재입력:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "사용자를 찾지 못했습니다"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "비밀번호가 너무 짧습니다"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "연결 실패"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "URL을 입력해 주십시오"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "이메일 주소를 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "비밀번호를 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "사용자 이름을 입력해 주세요"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "실패"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "사용자 이름이 거부됨"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "이메일 주소가 이미 사용중"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "프로젝트가 오프라인 상태"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "이메일 주소가 없거나 틀립니다"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "비밀번호가 틀립니다"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "이 프로젝트는 계정 생성을 할 수 없습니다"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "잘못된 URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "완료"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "성공"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "연결"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "계정 확인"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "계정 등록"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "계정 관리자 추가"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#. main activity
2014-01-17 18:47:09 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "main_noproject_warning"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
msgid "Tap here to choose a project."
msgstr "프로젝트를 선택하려면 여기를 누르세요."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "어이쿠"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…이 작업이 수행되지 못했어요!\n"
"다시 시도하려면 아이콘을 클릭하세요."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC 아이콘"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "태스크"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "알림"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "안내"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "연산중"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "참여해 주셔서 감사합니다."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "아무 것도 안 함"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "태스크 대기 중…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "네트워크 및 연산을 재개하려면 실행 버튼을 누르세요."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "시작중…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "참여할 프로젝트를 선택하세요."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "닫는 중…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "벤치마크 실행 중…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "프로젝트 이미지"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "환경 설정을 읽는 중…"
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "새로운 값을 입력:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "선택:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "전원"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "고급 환경 설정과 제어판을 보여주기…"
2014-01-17 18:47:09 +00:00
msgctxt "prefs_power_source_header"
msgid "Power sources for computation"
msgstr ""
msgctxt "prefs_power_source_description"
msgid "Selects power sources BOINC is allowed to use for computation."
msgstr ""
msgctxt "prefs_power_source_ac"
msgid "Wall socket"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "prefs_power_source_usb"
msgid "USB connection"
msgstr "인터넷 연결이 되지 않았습니다"
msgctxt "prefs_power_source_wireless"
msgid "Wireless charger"
msgstr ""
msgctxt "prefs_power_source_battery"
msgid "Battery"
msgstr ""
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "최소 배터리 량"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "아래 지정된 배터리 충전량이 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "최고 배터리 온도"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr "위에 지정된 배터리 온도가 되면 BOINC는 연산을 일시 정지합니다. 이 값을 바꾸지 않길 권장합니다."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "최대 사용할 저장소 공간"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "저장소 공간 중 몇 %를 BOINC가 사용하길 원하십니까?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "최소로 남겨 둘 용량"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "저장소 공간 중 얼만큼 여유 공간으로 남겨두길 원하십니까?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "하루 전송 제한량"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "하루에 BOINC가 전송할 데이터 제한량"
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "WiFi에서만 태스크 전송"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "일시 정지시 알림 표시"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "사용할 CPU 코어 수"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 코어 수 제한"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "CPU 사용량 제한 도달시 정지"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "다른 앱의 CPU 사용량이 설정치에 도달시 BOINC 연산을 정지합니다."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU 제한"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC가 연산에 사용할 CPU 시간을 제한합니다."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "RAM 제한"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "태스크의 RAM 점유량을 제한합니다."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC 클라이언트 로그 flags"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI 로그 레벨"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "GUI 로그 메세지의 상세 정도를 결정해 주세요."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "프로젝트를 불러오는 중…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "프로젝트 추가"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "프로젝트 아이콘"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "크레딧:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(해당 장치)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(전체)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "사용자에 의해 일시 정지됨"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "새 태스크를 원하지 않음"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "프로젝트 종료 - 제거하려면 OK를 누르세요"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "태스크 완료시 제거될 것입니다"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "스케줄러 요청 대기중"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "스케줄러 요청 처리중"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle up 메세지 대기중"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "예약된 통신 시각:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "프로젝트 명령:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "웹사이트 방문"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "재개"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "새 태스크 금지"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "새 태스크 허용"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "계정 관리자 명령어:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "비활성"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "프로젝트를 제거할까요?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "BOINC상에서 정말로 프로젝트명: "
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "를 제거하시겠습니까?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "프로젝트 재설정"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "다음 프로젝트가 재설정됩니다 괘찮습니까: "
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "계정 관리자 비활성화"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "정말로 다음 항목 사용을 중지합니까"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "비활성화"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "태스크 이름:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "진행 시간:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(일시 정지됨)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "마감 시각:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "신규"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "다운로드 대기중"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "다운로드 완료"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "연산 오류"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "업로드 중"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "업로드 완료"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "중단됨"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "업로드 실패"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "준비됨"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "실행 중"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "일시 정지 중"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "일시 정지 중"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "프로젝트가 일시 정지됨"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "보고 준비 완료"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "태스크를 중단할까요?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "중단할 태스크:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "확인 대화상자"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "전송 목록 읽는 중…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "재시도"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "실패"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "활성"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "보류"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "프로젝트 재연결"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "파일:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "전송 재시도"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "전송을 중단할까요?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "중단할 파일:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "공지사항 읽는 중..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "로그 메세지 읽는 중…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "클라이언트 메세지"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI 메세지"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "로그가 클립보드에 복사되었습니다."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "안드로이드 상의 BOINC 이벤트 기록:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "연산이 일시 정지되었습니다."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "연산을 계속하려면 기기를 충전기에 연결하세요."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "사용자가 활동을 시작합니다."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "연산 시간 제한을 넘었습니다."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC에서 벤치마크 실행 중…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "저장소 공간을 초과했습니다."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "예약된 CPU 사용량 제한에 도달했습니다."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "최근 사용자 활동이 없습니다."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "초기화 지연됨."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "독점 앱이 실행 중입니다."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "다른 앱으로 인해 기기가 바쁩니다."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC가 네트워크 전송 제한량에 도달했습니다."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "안드로이드에서 정지시킴."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "WiFi에 연결되지 않았습니다."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "연산을 재개시키기 전에 배터리를 충전해야 합니다."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "배터리가 설정량만큼 충전되면 연산이 재개됩니다"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "현재"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "배터리가 식길 기다리는 중"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "연산 재개 중…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "수동"
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "사용자가 요청함"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "작업 반입"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "완료된 태스크 보고"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "trickle-up 메세지 전송"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "계정 관리자에서 요청함"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "프로젝트 초기화"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "프로젝트에서 요청함"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "이메일로 보내기"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "이벤트 기록"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC 종료"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "일시 정지됨"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "재개"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "정보"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "뒤로"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "정보"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "네트워크 컴퓨팅을 위한 Berkeley 개방형 하부구조체"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
2014-01-17 18:47:09 +00:00
#~ msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
#~ msgid "This project supports Android devices"
#~ msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원합니다"
#~ msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
#~ msgid "This project does not support Android devices"
#~ msgstr "이 프로젝트는 안드로이드 장치를 지원하지 않습니다"
#~ msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
#~ msgid "Compute on Battery"
#~ msgstr "배터리로 가동 중에도 연산"